سالوادورآلنده: آخرین گفتار

http://www.youtube.com/watch?v=sZnEKw5pcc8&feature=related
دوستان، مطمئنا این آخرین فرصت من برای مخاطب قرار دادن شما است. نیروی هوایی ایستگاه رادیو «مگالنز» را بمباران کرده است. سخنان من عاری ازتلخی اما توام با ناامیدی است. امیدوارم مجازاتی معنوی برای کسانی که به سوگند خود خیانت کرده اند وجود داشته باشد : سربازان شیلی ، فرماندهان باصطلاح ارشد ، دریاسالار مرینو، که خودش را به سمَت فرماندهی نیروی دریایی منصوب کرده است ، و آقای مندوزا، ژنرال نفرت انگیزی که همین دیروز به دولت قول وفاداری داده، و او نیز خودش را به سمَت ریاست پلیس شبه نظامی منصوب کرده است. با توجه به این حقایق ، تنها چیزی که میتوانم به کارگران بگویم [ این است]: من قصد ندارم استعفا بدهم ! در چارچوب یک گذار تاریخی، من بهای وفاداری به مردم را با جان خود میپردازم. و به آنان خواهم گفت که یقین دارم که بذری را که ما در وجدان بیدار هزاران هزار شیلیا یی کاشته ایم برای همیشه خشک نخواهد ماند. آنها قادرند با نیروی زور بر ما چیره شوند ، اما فرآیندهای اجتماعی را نه با زور و نه با جنایت نمی توان متوقف کرد . تاریخ از آن ماست، و مردم سازنده تاریخند. کارگران کشورم : می خواهم از شما بخاطر وفاداری همیشگیتان بمن تشکر کنم، بخاطر اعتمادتان به مردی که تنها واسطه ای بود برای تمایل شما جهت نیل به عدالت ، مردی که به شما قول داد که به قانون اساسی احترام بگذارد و دقیقن همین کار را کرد. در این لحظه تعیین کننده ، در آخرین لحظه ای که می توانم شما را مخاطب قرار بدهم ، آرزو میکنم از این درس عبرت بگیرید: سرمایه های خارجی ، امپریالیسم ، به همراهی ارتجاع ، فضائی ایجاد کردند که در آن نیروهای مسلح سنت خود را شکست. سنتی که توسط ژنرال اشنایدر آموزش داده شده و مورد تائید فرمانده آرایا بود ، افرادی که قربانیان همان بخش اجتماعی هستند که امروز امیدوارند بتوانند با کمک های خارجی موفق به بازیابی قدرت و لذا ادامه دفاع از منافع و امتیازات خود شوند

My friends, Surely this will be the last opportunity for me to address you. The Air Force has

bombed the antennas of Radio Magallanes. My words do not have bitterness but disappointment. May they be a moral punishment for those who have betrayed their oath: soldiers of Chile, titular commanders in chief, Admiral Merino, who has designated himself Commander of the Navy, and Mr. Mendoza, the despicable general who only yesterday pledged his fidelity and loyalty to the Government, and who also has appointed himself Chief of the Carabineros [paramilitary police]. Given these facts, the only thing left for me is to say to workers: I am not going to resign! Placed in a historic transition, I will pay for loyalty to the people with my life. And I say to them that I am certain that the seeds which we have planted in the good conscience of thousands and thousands of Chileans will not be shriveled forever. They have force and will be able to dominate us, but social processes can be arrested by neither crime nor force. History is ours, and people make history. Workers of my country: I want to thank you for the loyalty that you always had, the confidence that you deposited in a man who was only an interpreter of great yearnings for justice, who gave his word that he would respect the Constitution and the law and did just that. At this definitive moment, the last moment when I can address you, I wish you to take advantage of the lesson: foreign capital, imperialism, together with the reaction, created the climate in which the Armed Forces broke their tradition, the tradition taught by General Schneider and reaffirmed by Commander Araya, victims of the same social sector who today are hoping, with foreign assistance, to re-conquer the power to continue defending their profits and their privileges

در ابتدا، روی سخنم با زنان متواضع سرزمین ما است، که ما را باور داشتند ، مادرانی که توجه و نگرانی ما برای کودکان را درک میکردند. روی سخن من با متخصصان شیلی است، متخصصان وطن پرستی که به زعم فتنه های حمایت شده از جانب انجمن های متخصصان و انجمن های طبقاتی که بنوبه خود از منافع جامعه سرمایه داری دفاع میکردند، به کار کردن ادامه دادند. روی سخن من با جوانان است ، آنانی که آواز خواندند و شادی و روحیه مبارزه خود را به ما منتقل کردند. روی سخن من با مردان شیلی است، کارگران، کشاورزان، روشنفکران ، آنانی که مورد آزار و اذیت قرار خواهند گرفت، چرا که دیر زمانیست که درکشور ما فاشیسم وجود داشته است — در حملات تروریستی ، انفجار پل ها ، قطع خطوط راه آهن ، از بین بردن خطوط لوله نفت و گاز، همه این جرایم در بسترسکوت کسانی که ملزم به عمل بودند. تاریخ این جرایم را قضاوت خواهد کرد. مطمئنا رادیو مگالنز خاموش خواهد شد و صدای من دیگر از این ابزار فلزی آرام به شما نخواهد رسید. مهم نیست . صدایم را همچنان خواهید شنید. همیشه در کنارتان خواهم بود. حداقل خاطره بجا مانده از من خاطره مردی با عزت خواهد بود که به کشورش وفادار ماند. مردم باید از خود دفاع کنند ، اما نباید خود را قربانی کنند. مردم نباید اجازه دهند که نابود شوند و یا با گلوله غربال شوند، اما تحقیر نیز نباید بشوند. کارگران کشور من ! من به شیلی و سرنوشتش ایمان دارم. مردانی دیگر بر این لحظه تاریک و تلخ غلبه خواهند کرد. به پیش بروید، با علم به اینکه بزرگ راه ها بار دیگر باز خواهند شد و مردان آزاد از آن عبور خواهند کرد تا جامعه ای بهتر بسازند. زنده باد شیلی! زنده باد مردم! زنده باد کارگران! اینها آخرین کلمات من هستند، و مطمئن هستم که فداکاری من بیهوده نخواهد بود. اطمینان دارم که حداقل مجازاتی معنوی درانتظار شرارت ، بزدلی و خیانت خواهد بود. سانتیاگو (شیلی) ، 1973 سپتامبر 11 «

I address you, above all, the modest woman of our land, the campesina who believed in us, the mother who knew our concern for children. I address professionals of Chile, patriotic professionals who continued working against the sedition that was supported by professional associations, classist associations that also defended the advantages of capitalist society. I address the youth, those who sang and gave us their joy and their spirit of struggle. I address the man of Chile, the worker, the farmer, the intellectual, those who will be persecuted, because in our country fascism has been already present for many hours — in terrorist attacks, blowing up the bridges, cutting the railroad tracks, destroying the oil and gas pipelines, in the face of the silence of those who had the obligation to act. They were committed. History will judge them. Surely Radio Magallanes will be silenced, and the calm metal instrument of my voice will no longer reach you. It does not matter. You will continue hearing it. I will always be next to you. At least my memory will be that of a man of dignity who was loyal to his country. The people must defend themselves, but they must not sacrifice themselves. The people must not let themselves be destroyed or riddled with bullets, but they cannot be humiliated either. Workers of my country, I have faith in Chile and its destiny. Other men will overcome this dark and bitter moment when treason seeks to prevail. Go forward knowing that, sooner rather than later, the great avenues will open again and free men will walk through them to construct a better society. Long live Chile! Long live the people! Long live the workers! These are my last words, and I am certain that my sacrifice will not be in vain, I am certain that, at the very least, it will be a moral lesson that will punish felony, cowardice, and treason. Santiago (Chile), 11 September 1973

 

Advertisements

2 پاسخ به “سالوادورآلنده: آخرین گفتار

  1. ارژنگ هدایت ژوئیه 21, 2011 در 4:51 ب.ظ.

    بوته جان، از ترجمه‌ی روان این مطلب خواندنی لذت بردم. سپاس

    • bootehbudahead ژوئیه 22, 2011 در 10:21 ق.ظ.

      باز هم ممنون – از شما البته که اول بار این متن رو به من معرفی‌ کردید. هدایت جان نمیخواهی وبلاگت را راه اندازی کنی‌؟ مشتاقانه در انتظار م!؛

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: