بایگانی برچسب‌ها: ترجمه

چرا زنایی که مورد آزار جنسی‌ قرار می‌گیرند ساکت می‌مانند

چرا زنایی که مورد آزار جنسی‌ قرار می‌گیرند ساکت می‌مانند . الیزابت رنزتی. «گلوب اند میل» ۳۱ اکتبر[]۲۰۱۴. ترجمه افسانه هژبری

یادداشت مترجم: هفته‌ی پایانی اکتبر، کانادا شاهد یکی‌ از پر سر و صدا‌ترین رسوایی های تاریخ اخیر رسانه‌ای خود بود. جنجال، با خبر اخراج ژیان قمیشی، موسیقی‌دان و مجری محبوب پر شنونده‌ترین شوی رادیویی کانادا، به نام «کیو» در کانال «سی‌ بی‌ سی‌» از این ایستگاه آغاز شد و بطور فزاینده جنبه های بزرگ و تکان دهنده گرفت چرا که چندین زن مدعی شدند که طی ده سال گذشته قمیشی آنها را مورد آزار و خشونت جنسی‌ قرار می‌داده است. در طول روزهای بعد از آن، هم‌چنان که به شمار زنان شاکی اضافه می‌شد و ستاره سابق رادیویی از اوج عزت به حضیض ذلت سقوط می‌کرد، روح و روان میلیون‌ها کانادایی نیز، به دلایل متفاوت، خروشان شده و سیل گفتمان و جدال‌های عمیق یا حاشیه‌ای در تریبون‌های مختلف به اوج رسید و رسانه های اجتماعی اینترنتی و چاپی را اشباع کرد. از جمله، در حالیکه عده ای بر ملا شدن این دست از سؤ استفاده مردان قدرتمند را تنها مشتی نمونه خروار در جامعه‌ی کنونی می‌نامیدند، گروهی دیگر کل ماجرا زیر سوال برده،  می‌پرسیدند «چرا این زن ها  پیش از این اتهامی وارد نکرده یا به پلیس شکایت نکردند؟ چرا تا به حال سکوت کرده بودند؟» در مقاله زیر، «الیزابت رنزتی» خبرنگار و نوسنده‌ی کانادایی تصویری گسترده‌ از خشونت بر علیه زنان در سطح جهان و کانادا کشیده و پاسخ فراگیری به این پرسش ارایه می‌دهد.  ادامهٔ این نوشته را بخوانید

Advertisements

کیوسک – بارون نمیاد اینجا، مرتضی

http://www.youtube.com/watch?v=0FRA1zKUPgw   Note

بارون نمیاد هیچوقت ولی‌ خیابونا خیسن/ گاوای خوشبین به آینده تو صف کارخونه سوسیسن/ مرتضی‌… مرتضی‌…، بارون نمیاد اینجا مرتضی‌. فقط مرده‌ها زنده ن وقتی‌ زنده‌ها باهاس بمیرن/ قهرمانای شطرنج محکوم به بازی‌ با یه گوریلن/ مرتضی‌.. مرتضی‌… بارون نمیاد اینجا.شبِ تاریک و قحطی ستاره، ماه در نمیاد اینجا مرتضی‌/ پسِ هر کویر یه کویره دوباره، آه… بارون نمیاد اینجا مرتضی‌/ فقط شبه رو شونه ت وقتی‌ روزا همه هیچن/ همه راهنمای چپ میزنن و بعدش به راس میپیچن/ مرتضی‌… مرتضی‌، بارون نمیاد اینجا مرتضی‌

It never rains here, but streets are wet/ Optimist cows are lining up in sausage factories, Morteza… Morteza… it won’t rain here Morteza. Only the dead are alive, while the living must die/ The chess champs are condemned to play with chimps/ Morteza… Morteza, it won’t rain here.

The dark night ‘n’ scarcity of stars, moon won’t come out here Morteza/ Behind each desert, yet another desert, Oh… it won’t rain here Morteza/ There’s only nights weighing on your shoulders when days are void/ Everybody signals left and then they turn right/ Morteza.. Morteza..it won’t rain here Morteza. ادامهٔ این نوشته را بخوانید